lundi 10 décembre 2012

Liberté, égalité, fraternité

 El 10 de diciembre de 1948, la Organización de Naciones Unidas (ONU) promulgó la Declaración Universal de los Derechos Humanos, un conjunto de 30 artículos que recogen las condiciones, libertades y garantías que cualquier persona, sólo por hecho de serlo, debería disfrutar.


Con anterioridad a esta declaración, algunos países ya habían intentado establecer los derechos básicos de las personas en las Revoluciones Burguesas que, a finales del siglo XVIII, establecieron las bases de la civilización contemporánea. Entre esos países, naturalmente, está Francia, que, al comienzo de la Revolución Francesa de 1789, aprobó la Declaración de los Derechos del hombre y del ciudadano. Este documento, como puedes comprobar en el enlace, tiene muchos puntos en común con la declaración de la ONU.

Tan importantes fueron estos derechos en la constitución moderna del país que, aún hoy, la República Francesa tiene como lema (devise) el famosísimo LIBERTÉ, ÉGALITÉ, FRATERNITÉ, que se puede leer en edificios oficiales, sellos, monedas y documentos en toda Francia.

Y es que el vocabulario relacionado con los derechos humanos incluye algunas de las palabras más bonitas que podemos utilizar en cualquier lengua: libertad, vida, fraternidad, justicia, solidaridad, dignidad, hermanos, pensamiento, protección, salud, familia, educación, paz, respeto... Además, como para mostrar la fraternidad entre los pueblos, muchas de ellas son fácilmente reconocibles en las lenguas cercanas a las nuestras. Compruébalo en el siguiente vídeo: ¿verdad que eres capaz de reconocer muchas de ellas?


Vuestra tarea para hoy será realizar una presentación colectiva sobre LOS DERECHOS HUMANOS utilizando, nuevamente, Libreoffice Impress:

1. Cada uno de vosotros se encargará de uno de los 30 derechos contenidos en la Declaración de la ONU. Cuando te haya sido asignado el tuyo, debes reflexionar sobre su contenido y buscar el texto del mismo en francés en la Declaración universal de los derechos humanos.

2. Cuando, lo tengas, sin cerrar la ventana de Internet, abre Libreoffice Impress y crea una diapositiva. No pongas ningún fondo, porque como luego uniremos todas las diapositivas en una sola presentación, el fondo tendremos que decidirlo entre todos.

3. Copia el texto del artículo en francés en un cuadro de texto. Para ello, selecciona el artículo en la declaración, pulsa el botón derecho del ratón y selecciona "copiar". Luego ve a la diapositiva, crea el cuadro de texto (siguiendo las instrucciones de la postal de San Valentín), sitúa el cursor dentro, pulsa de nuevo el botón derecho y luego "pegar".

4. Completa la diapositiva, siguiendo nuevamente las instrucciones que se te dieron para la elaboración de la postal. Tu diapositiva deberá contener:
- el texto del artículo, en una letra pequeña.
- una imagen que lo ilustre
- una palabra del artículo, la que te parezca más atractiva o lo ilustre mejor, en letra grande, creada con Fontwork
- un mínimo de DOS animaciones. Para ello, pulsa sobre "presentación", y luego "animación personalizada". A continuación selecciona el elemento que quieras "animar" y... ¡a probar!

jeudi 6 décembre 2012

Saint Nicolas, ancêtre du Père Noël

En algunas regiones del noreste de Francia, la celebración de la navidad comienza el 6 de diciembre. Este día, o mejor dicho esta noche, San Nicolas visita a los niños para preguntarles si han sido buenos y dejarles regalos, mientras que los más traviesos se arriesgan a recibir un azote de su siniestro acompañante, el temible Père Fouettard.
 












Esta tradición, que podría ser el origen del más extendido Père Noël, se celebra sobre todo en Alemania y los Países Bajos. En Francia la mayoría de los niños deben esperar al 25 de diciembre para recibir sus regalos de manos de Papá Noel, pero la tradición de San Nicolás aún esta viva en las regiones más influidas por Alemania, que son Alsacia y Lorena. En la capital de esta última, Nancy, se celebra todos los años un espectacular desfile:


Parece que la figura de San Nicolas está inspirada en un obispo griego del siglo III o IV, al que después de su muerte se le comenzaron a atribuir numerosos milagros. El más conocido es el que se relata en este vídeo: unos jóvenes se pierden en el bosque y, ya de noche, descubren la cabaña de un pastor que les acoge (según algunas versiones de la leyenda, ese pastor es el mismo Fouettard que hoy castiga a los niños malos). Y esto es, más o menos, lo que pasa (bueno, el autor de este vídeo ha hecho algún que otro cambio, pero la historia es básicamente la misma):


En las versiones en las que el pastor es Fouettard, este se arrepiente de su crimen y por eso ahora sigue al santo como sirviente.

Para saber más sobre este personaje, puedes visitar la página Joyeux Noël.  También en momes.net, donde le han dedicado un "mini-dossier".



vendredi 23 novembre 2012

La francophonie


.
La francofonía se define como la comunidad de personas y países que usan el francés. En la actualidad, unos 200 millones de personas lo hablan y es, por ejemplo, lengua oficial en países europeos (como Bélgica, Luxemburgo o Suiza), y de fuera de Europa, como el Líbano, Canadá, Haití, Argelia, Burundi, Guinea, Ruanda, Senegal y en veinticinco países más.
.
Youss Banda, por ejemplo, es un cantante congolés que canta en francés. En esta canción menciona varios países africanos, ¿serías capaz de reconocer cuáles?:
.
También lo hace Baaziz, de Argelia:
.

Probablemente hayas escuchado a Céline Dion cantando en inglés. Pero en Canadá, el país originario de esta cantante, hay una extensa zona, el Québec, en la que se habla francés:
.



dimanche 4 novembre 2012

La France vue par les espagnols

A lo largo de este curso intentaremos acercarnos a diferentes aspectos de la vida y la cultura francesas. Aunque se trata de un país muy cercano, existen algunas diferencias en las costumbres y formas de vida que iremos explorando poco a poco. 
Para empezar, vamos a ver un par de vídeos en los que algunos españoles que viven en Francia nos cuentan sus experiencias. Mientras los ves, presta atención a las respuestas a las preguntas que se plantean en el documento:



 ESPAÑOLES EN FRANCIA

dimanche 21 octobre 2012

Samaïn, le nouvel an celtique




Supongo que ya todos estáis enterados de que el Equipo de Normalización y Dinamización Lingüística ha organizado un concurso de calabazas para celebrar el Samaín. Tenéis hasta el lunes 29 de octubre para ganar uno de los tres premios que se sortean. ¿Que no se te ocurre nada? Mmmm… vamos a ver qué se puede hacer.


Lo primero, vaciar la calabaza. En Momes.net tienes estas instrucciones. Vale, sí, están en francés, pero es una ocasión estupenda para recordar lo que has aprendido en lo que va de curso. Anota en un folio:

  •  Las palabras que ya conoces por haberlas estudiado en clase de Francés.
  •  Las palabras cuyo significado puedes deducir a partir de los dibujos.

Finalmente, con ayuda de Jordane, aprenderemos a pronunciarlas ¡con verdadero acento francés!

Bueno, ya tenemos la calabaza. Pero ahora hay que tener una idea suficientemente buena como para ganar uno de los premios. En esta página y en esta otra tenemos ideas muy ingeniosas. A cambio, solo tenéis que aprender a pronunciar los nombres que les han puesto y su significado.

¿Pero es que en Francia también se celebra el Samaín? ¿No era una fiesta gallega? Bueno, en realidad lo que se celebra es “Halloween”, que se impuso desde hace unos años, igual que en España, por influencia de los Estados Unidos. Lo que pasa es que Halloween no es, en realidad, una fiesta americana. Ellos la tomaron de los inmigrantes irlandeses, que celebraban una fiesta de origen celta llamada SAMAÍN. Sí, sí, de origen CELTA, como nosotros en España y los bretones en Francia.

   

   
El 31 de octubre, en todas estas regiones y alguna más, los celtas celebraban el nuevo año, preparándose para el largo invierno. Creían que esa noche, que no pertenecía ni a un año ni al otro, se abría una brecha entre el mundo de los vivos y de los muertos, así que utilizaban disfraces terroríficos y encendían velas y hogueras para ahuyentar a los espíritus que podrían visitarlos.


En Bretaña, como en Galicia hace unos años, ya casi nadie celebra el Samaín como una fiesta celta, porque fue sustituida hace muchos siglos por la celebración cristiana de Todos los Santos.
Pero siempre quedan unos pocos “bretonnants” que resisten “encore et toujours” e intentan recuperar las antiguas tradiciones. Es una ocasión más para organizar una de esas divertidas “fest noz”, en las que los bretones más tradicionales cantan y bailan al son de la música tradicional:



Y, para acabar, la primera TAREA PARA CASA del año: tenéis que entrevistar a personas de la edad de vuestros abuelos y de vuestros padres para averiguar cómo se celebraba el 1 y el 2 de noviembre cuando eran niños y jóvenes. El próximo lunes deberéis traer vuestras mini-entrevistas a clase: podéis anotar las respuestas en un papel, copiarlas en los comentarios del blog o bien traerlas en formato audio o video en un pendrive.

vendredi 19 octobre 2012

Halloween vs. Toussaint

En Francia, como en España, la influencia de los Estados Unidos ha devuelto a Europa una tradición muy vistosa y divertida, a pesar de sus tintes “terrrrrrroríficos”: HALLOWEEN. 

La fiesta de Halloween, al más puro estilo americano, alcanza su versión más espectacular, por supuesto, en Disneyland París, donde los protagonistas son los “Méchants” (los malos) de las pelis de Disney:


Allí la fiesta se celebra con un vistoso desfile:
.
y con un show nocturno muy espectacular:
.
Como ya sabes, Halloween llegó a Estados Unidos gracias a los inmigrantes europeos de zonas de origen celta, cuando en Europa ya estaba casi olvidada. Hoy, las películas y series norteamericanas nos han devuelto esta festividad con sus disfraces y calaveras.
Aquí, por ejemplo, tienes un “especial Halloween” con información y sugerencias para los niños franceses. A ver si, a pesar de no saber aún mucho francés, eres capaz de encontrar la respuesta a estas preguntas:

  1. ¿Cómo se dice “calabaza” en francés?
  2. Indica, también en francés, el nombre de tres disfraces típicos de Halloween.
  3. ¿Qué deberán pedir los niños a sus vecinos en este día?
  4. ¿Cómo se llama el protagonista de una famosa leyenda relacionada con Halloween? (ojo, se trata de un nombre en inglés, naturalmente)
  5. ¿En qué país, de tradición celta, se originó esta celebración? 
    En esa misma página puedes encontrar también juegos en línea como este o este, ambos protagonizados por “sorcières” (brujas).  Al final, quizás incluso puedas atreverte con el “quiz” que se propone. Si lo intentas, en vez de desesperarte porque no entiendes las preguntas, prueba a seleccionar, para cada opción, la palabra relacionada con Halloween en función de lo que has visto. ¡A lo mejor te llevas una sorpresa!
    Y, si te tomas el estudio del francés en serio, quizás el año que viene puedas volver a esta página para elaborar tus propios disfraces  y  recetas de Halloween.

    Pero todo esto es muy reciente y nos ha llegado, como ya he dicho, de los Estados Unidos. La tradición más propiamente francesa, como la española, tiene que ver con la religión católica. Los católicos dedican el 1 de noviembre a los santos anónimos o no reconocidos (“todos los santos” o “toussaint”), y el día 2 de noviembre a los “difuntos” (“fête des morts” para los franceses). Pero en realidad, las dos fechas han acabado celebrándose juntas, y muchas personas, en Francia y en España, dedican esta festividad a recordar a los seres queridos que ya no están y visitarlos en los cementerios.
    Así lucen los cementerios franceses al comienzo de noviembre:



     
    Averigua algo más sobre esta tradición en esta página bilingüe. En ella hay al menos un par de errores en la traducción, ¿serías capaz de encontrarlos, teniendo en cuenta lo que se ha dicho antes? ¿Y de averiguar cuál es la flor asociada a los muertos y a los cementerios en Francia?
    Y por si alguien de los cursos superiores se pasa por aquí, os dejo dos documentos sonoros para practicar vuestro francés:
    Una noticia:

    y un reportaje:


     
    En cualquier caso, para los escolares franceses (¡y sus profesores!), lo más importante de la celebración de Toussaint no es la confrontación entre tradiciones americanas o francesas, ni los bailes de disfraces, ni las visitas a los cementerios. No, señor. Lo mejor de estas fechas es que con ellas llegan las primeras vacaciones escolares del año. ¡Toooooda una semana para descansar de clases, deberes y profesores! ¡Para levantarse tarde y disfrutar de los amigos y las aficiones de cada uno! ¡Qué envidia!

    En fin, ya que nosotros tendremos que conformarnos con nuestro triste puente de solo cuatro días, acabaremos con un poquito de música que nos levante el ánimo:
    ¿Serías capaz de reconocer en esta canción infantil TRES palabras relacionadas con Halloween de las que hayas aprendido con esta entrada?
    .

    Con la segunda canción puedes repasar los números contando unas figuras... ¿terroríficas?


    Finalmente, para que esos visitantes que ya saben mucho francés no se nos aburran, les propondremos profundizar en la leyenda de Jack e intentar entender con esta canción:
    .

    dimanche 7 octobre 2012

    La Bretagne

    Vamos a comenzar nuestro particular "viaje a Francia" de este curso acercándonos a una de las regiones con más personalidad, la Bretaña.
    .
    Bretaña, situada al noroeste de Francia, tiene muchos puntos en común con Galicia: el clima atlántico, sus orígenes celtas, la importancia del mar y la agricultura. Incluso tienen también una lengua propia, aunque,  desgraciadamente, no tiene tanta pujanza como el gallego aquí.
    .
    Para empezar a conocer esta región, mira los tres primeros minutos del programa que le dedicó Españoles en el mundo.
    ¿Quieres saber más? Este otro vídeo nos da una visión paródica de la región y sus habitantes. Aquí conocemos el humor francés sobre todo a través de los guiñoles que tanta polémica han generado, pero ya veis que nuestros vecinos también son capaces de aplicárselo a sí mismos.
    .
    El vídeo está en francés, pero las imágenes hablan por sí mismas. Y si algo no te queda claro, no te preocupes, ¡tendremos el privilegio de contar con una persona que puede aclararnos todas nuestras dudas!



    Y, para terminar, unas cuantas fotos que nos muestran la riqueza de los paisajes y villas de la región:
     

    jeudi 27 septembre 2012

    L'ordinateur



    Muchos de nosotros estamos acostumbrados a utilizar el ordenador en diversas actividades relacionadas con el ocio y las relaciones personales.
    Pero, si pretendemos utilizarlo también en el trabajo y en el estudio, necesitamos tener claros unos conceptos que nos permitan trabajar con eficacia y, sobre todo, organizar la información que obtengamos o los trabajos que producimos. Conceptos que no siempre son necesarios para chatear, jugar o navegar por la red y que por eso no todos necesitamos ni conocemos.


    Para empezar, mirad estos vídeos y corregid vosotros mismos los cuestionarios que hicistéis la semana pasada:





    Cuando compramos el ordenador, suele venir con un sistema operativo y unos programas ya instalados cuyo precio ya viene incluido en el del aparato, pero que NO SON GRATUITOS. Muchas de las actualizaciones, programas y aplicaciones compatibles con ellos deberemos también pagarlas. Los más utilizados son los de Microsoft, que incluyen el sistema operativo Windows y programas como los del paquete Microsoft Office (Word para textos, Power Point para presentaciones de diapositivas, Excel para hojas de cálculo...) y otros como Paint (tratamiento de imágenes), Windows Movie Maker (vídeos), etc.


    El SOFTWARE LIBRE significa "libre de derechos". Incluye sistemas operativos y programas gratuitos, como los que facilita la empresa Linux. Es el caso del sistema operativo que utilizan los ordenadores del programa educativo Abalar, que funcionan con un sistema operativo llamado Ubuntu. En realidad para el usuario no es muy diferente de Windows, al que seguramente estáis más habituados: solo hay que acostumbrarse a la disposición gráfica, especialmente al cambio de lugar de algunos botones básicos (el botón Inicio, para apagar el ordenador, los botones de comandos de las ventanas...).

    Precisamente para eso, para irnos familiarizando con la nueva disposición, vamos a ver el vídeo que os presento a continuación. No es exactamente la misma versión (¡la de nuestros ordenadores es aún más fácil y atractiva!), pero sí muy similar. Fijaos muy bien, sobre todo, en dónde se sitúan...:
    • la barra de tareas
    • el botón inicio (que, entre otras cosas, sirve para APAGAR el portátil)
    • los botones para manejar ventanas (cerrar, maximizar, minimizar)
    • la carpeta de programas ("dash home", en el vídeo)
    • la carpeta para guardar archivos y otras carpetas ("home folder", en el vídeo)


    Para los que quieran saber más, el vídeo anterior ha sido realizado con fragmentos de "Es difícil usar ubuntu" (Héctor Muñoz) y de "Tutorial nº 1 Ubuntu 11 características" (Enzocalleg).



    jeudi 20 septembre 2012

    Bienvenue

    Estáis comenzando vuestra andadura por una nueva etapa en la que experimentareis grandes cambios en vuestro camino hacia el mundo adulto. En el instituto descubriréis nuevas materias, profesores, compañeros, pero, sobre todo, una nueva forma de trabajar.
    .
    El Proyecto Interdisciplinar no es una materia al uso. Aquí no se adquieren conocimientos o habilidades sobre una materia concreta. Se trata más bien de utilizar las habilidades que vais adquiriendo para utilizarlas, de un modo menos "académico", en torno a un tema concreto.
    .
    En nuestro centro utilizamos esta asignatura para familiarizaros con dos de los proyectos que desarrollamos: el Programa Abalar y la Sección Bilingüe de francés.
    El Programa Abalar nos proporciona ordenadores e infraestructuras para incorporar la Informática en el aula. Por otro lado, la Sección Bilingüe permite profundizar el aprendizaje de una lengua extranjera, en este caso el francés, utilizándola en otras materias.
    .

    Así que en el Proyecto Interdisciplinar intentaremos, por un lado, familiarizarnos con algunas herramientas informáticas y, por otro, acercarnos a diferentes realidades relacionadas con Francia y con el Francés. Para ello, desde el mes de octubre, nos acompañará durante las clases un lector nativo que traerá información de primera mano.
    Si queréis ver algunas de las actividades que realizamos el año pasado en esta asignatura, solo tienes que darte un paseo por este blog. Se agradecen los COMENTARIOS, que además pueden ayudarnos a decidir qué actividades os gustaría repetir.

    Por el momento, mientras esperamos a ese acompañante especial, vamos a ir trabajando sobre algunos conceptos que necesitaremos para trabajar con los ordenadores. Estoy segura de que todos estáis ya habituados a usarlos en vuestra vida cotidiana, pero tenemos que ponernos de acuerdo en lo que sabemos cada uno para poder trabajar más cómodamente. Para ello, deberéis cubrir individualmente este cuestionario (recordando, naturalmente, que no se están valorando tus conocimientos informáticos, sino solo tu sinceridad y tu interés):
    cuestionario informática

    La semana que viene trabajaremos la respuesta a todas estas cuestiones.


    Finalmente, recuerda que todos los lunes deberás TRAER A CLASE:
    -Una carpeta 
    -Un pendrive
    -Unos auriculares



    samedi 14 juillet 2012

    Vive la Révolution!



    Como ya sabréis, el 14 de julio es la fiesta nacional francesa. En todas las regiones, el país se viste de fiesta y las gentes se lanzan a la calle para asistir a desfiles, conciertos, bailes y fuegos artificiales con los que conmemorar la revolución que, en un día como este de 1789, dio origen a la Francia moderna cuando el pueblo y la burguesía, cansados de los abusos y la miseria a la que se veían sometidos, se levantó contra los poderes del Antiguo Régimen.

    Adrienne Jouclard: Le bal du quatorze juillet
    Las celebraciones más espectaculares, naturalmente, tienen lugar en París. Allí, el día comienza con un grandioso desfile militar al que asiste el presidente y los altos cargos del país, y la fiesta alcanza su mayor esplendor después de que se ponga el sol, con unos espectaculares fuegos artificiales seguidos de un  macroconcierto en los Campos de Marte. Aquellos a los que no les gusten las aglomeraciones pueden asistir a numerosos bailes populares por toda la ciudad, entre los que son especialmente famosos los que se celebran en los cuarteles de bomberos. Puedes ver el programa de fiestas de este año aquí.

    Jean Pierre Houelle: La prise et le siège de la Bastille
     .

    El origen de esta celebración está en la toma de la Bastilla, el 14 de julio de 1789. Este acontecimiento marca el comienzo de la Revolución Francesa, que introdujo en Europa el sistema de valores que iba a marcar toda la épocacontemporánea, acabando con la sociedad estamental y los privilegios del Antiguo Régimen.
    Para aproximarnos a este importantísimo hecho histórico, os propongo este vídeo, perteneciente a una antigua serie de televisión, Érase una vez el hombre, con la que aprendimos mucha historia vuestros profesores y vuestros padres.


    Para un punto de vista más académico, puedes consultar este blog, elaborado por una alumna de 4º de ESO. Con toda esa información, ya podrías ponerte a prueba intentando responder a este test. ¿Te atreves?

    Como ves, muchos de los símbolos de la Francia moderna tienen su origen en esta revolución, entre ellos el himno de Francia, la Marsellesa. Como este himno es archiconocido, esta vez  os voy a dejar esta versión irreverente de Serge Gainsbourg, un “enfant terrible” de la música francesa al que le gustaba mucho, pero mucho, crear polémicas de todo tipo. En 1979 grabó esta versión reagge del himno francés, que muchos consideraron una especie de “burla” de uno de los símbolos nacionales. ¿Vosotros qué opinais?

    jeudi 5 juillet 2012

    Voilà l'été

    Les negresses vertes es un grupo surgido en 1987 que hacía una música muy divertida y bailable. Ese tipo de música que nos gusta escuchar en verbenas y chiringuitos de verano.
    .
    En Nuestros Vecinos del Norte, blog del programa de Radio 3 El hexágono, podéis descubrir el simpático origen de su nombre, y conocer la historia del grupo, llena de éxitos pero marcada también por la tragedia. Allí tenéis tenéis también vídeos de sus éxitos más conocidos y la letra en español de esta canción, que es la que he escogido yo para desearos un verano, por lo menos, así de divertido:



    lundi 4 juin 2012

    Polyphonie


    Sí, parece que finalmente nuestras voces van formando un todo armónico en el proyecto Nos amis les français. Me ha sorprendido gratamente que los que estáis participando hayáis escogido formatos tan diferentes y que tengáis iniciativa para decidir diferentes estilos para buscar, escoger y exponer la información. Justo como en la definición de arriba.
    .
    Ya sé que hay por ahí muchas cosas interesantes que no han llegado a publicarse, así que si no conseguís daros de alta o subirlo, no os desesperéis (así es el mundo virtual), en último caso me las mandáis a mí y yo las iré subiendo. Pero sería mucho mejor que aprendierais a hacerlo vosotros, aunque sea desde casa. ¿O es que vuestros ordenadores solo os dejan entrar al tuenti? Como en clase somos muchos, solo hay una hora semanal y surgen problemas en algunos ordenadores, sería mejor que intentaseis hacer algo por vuestra cuenta, como han hecho algunos compañeros. En la wiki del club de lectura  tenéis indicaciones para casi cualquier tarea.
    .
    De momento, de todo lo que hay en la wiki, esto es lo que NO ha hecho la organizadora. (Pongo los nombres de las han subido, que es de lo que me informa el ordenador, aunque quiero creer que sus parejas han colaborado en algo. Espero que no se me escape nadie. Os recuerdo que clicando sobre los enlaces podéis ver el resultado):
    .
    - Alexia, antes de marchar,  nos ha dejado un par de vídeos musicales en la página de la chanson (¿seríais capaces de averiguar cuáles?). Y en la página sobre las lenguas de antaño, incrustó uno… ¡en occitano! La verdad es que suena raro-raro. El caso es que ella ya sabe incrustar vídeos,  ¿alguien más se anima a intentarlo? Podéis aprender en la wiki del club de lectura, no es muy complicado. Nuestra francesa favorita también dejó su huella en la página de gastronomía, donde colgó un par de enlaces.
     - Los enlaces que tenéis en la página de inicio son de una tal Pilar que se nos ha colado por aquí... ;)

    -       -    Sofía ha escogido a un francés muy internacional, Gérard Depardieu, para completar la página sobre imágenes francesas con una foto del actor y un resumen de su carrera.
         -    Iria y Ana, que han sido las más rápidas en este proyecto, además de completar su página sobre literatura, hicieron un vídeo impresionante que no os podéis perder. Yo creo que se han ganado el sobresaliente, ¿no?
    -   
    -       - Nerea completó la página de gastronomía con un apetitoso menú parisino.  

             -  A estas alturas os estaréis preguntanto qué hizo Adrián, que sale en todas las imágenes. Pues es porque ha trabajado directamente en la wiki,  compartiendo con nosotros lo que ha averiguado sobre los símbolos franceses con unas explicaciones muy claritas y un enlace a un vídeo con el himno.
         - Uxía, que también aparece por ahí arriba, ya sabe cómo insertar imágenes (¿alguien más se anima?) y ha subido unas estupendas que ha elaborado ella misma con Impress, sobre algunos monumentos franceses. Le han quedado muy bonitas, y además consigue que, con un vistazo rápido, los visitantes tengamos la información fundamental y una imagen atractiva de ellos.

             
    -       - Iván D. no se ha conformado con completar la página sobre música y ha decidido crear la suya propia sobre Edith Piaf. En ella colocó un documento con información, fotos y vídeos muy bien seleccionados. Como no nos dio tiempo a pegar esta información directamente en la página, lo hice yo luego, porque así son las wikis, lo que no le da tiempo a uno lo puede hacer otro.
          

    Ya veis que no es tan difícil y que las posibilidades de hacer algo interesante son muy variadas, así que a ver si os animáis los demás a poner también vuestra voz en este "todo armónico" que estamos construyendo.

    lundi 30 avril 2012

    Un peu de culture: chez nos amis les français


    Bueno, chicos, como ya he visto que no sois precisamente unos linces conservando los papelitos que os repartimos, aquí os dejo las propuestas que nos hace Alexia para el trabajo durante este trimestre.
     .
    ·   Usages actuels et stéréotypes: la bise, horaires, la composition d'un repas, la mentalité des français....

    · La France et ses symboles: La Marianne,  le bonnet phrygien, le Coq, la Marseillaise, le drapeau: origine des couleurs.

    ·       Les « Clichés »: Paris: la Tour eiffel, la « capital de l'Amour » avec l'accordéon et la rose entre les dents. Le béret, la baguette, la « coccinelle » / Renault 5, les escargots, les cuisses de grenouille et le fromage.

    ·   La France en fête: la Toussain, Le Premier Novembre, le 14 Novembre: la fin de la 1e guerre mondiale; Noël; le Jour de l'an; Mardi gras; la Chandeleur; « Beaucoup d'amour »: la Saint-Valentin, La fêtes des mères/ des pères; Pâques; Le 1er mai: la fête du travail; le 14 juillet: la fête nationale.
      
    · La gastronomie: spécialités culinaires par régions.

    ·  Les « provinces » et langues d´antan: Le Nord, la Bretagne, et la Provence: traditions et langues.
    ·     La Littérature: Jean de la Fontaine, Molière, le cycle des Lumières, Marc Levy, un beau poème d'amour traduit.

    ·   Histoire: La Gaule avec Astérix et Obélix. Les romains. Les rois: Louis 14 et Louis 16, la Ve République et son président actuel: Sarkozy.

    ·   La France en chanson: Edith Piaf, Céline Dion, Jacque Brel, IAM, Tryo, David Guetta.

    ·     Les 10 lieux et monuments les plus visités.

    ·     La France et ses « couleurs » d'Outre-mer: Ses îles avec les Antilles, la Réunion, la Polynésie française, la Nouvelle-Calédonie, les colonies africaines, le Canada...

    ·  Sport: Les grands sportifs: David Douiller, Zidane... et Le Tour de France.

    · Des images «à la française»: les frères Lumière et l´invention du cinéma, peintres: Monet, Paul Cézanne, Renoir. Acteur connus: Gérard Depardieu, Marion Cotillard, Jean Dujardin. Réalisateur: Luc Besson.


    Espero que, al menos, podáis recordar el tema que os había tocado a cada uno. Recordad que el proceso es el siguiente:

    1. Se trabaja por parejas. Cada pareja debe encontrar la manera de organizarse y repartir el trabajo: buscar cada uno un aspecto del tema, encargarse uno de la información y otro de las imágenes, hacer propuestas, etc. Además, en la medida de lo posible, cada uno debe colaborar con su compañero en las dificultades que le puedan surgir.
     Abriré una nueva wiki para los que prefieran reunir la información allí. De este modo, no tendréis problema por los cambios de ordenador, posibles fallos técnicos y esas cosas. Como ya todos tenéis cuenta en wikispaces, solo tenéis que solicitar ser miembros en esta nueva plataforma. Estaré esperando vuestras solicitudes (y, naturalmente, valoraré en la nota las aportaciones que hagáis allí)

    2. Una vez recopilada la información, preparad una presentación con Impress (se supone que aprendisteis a manejarlo durante el segundo trimestre) para contarnos al resto de la clase lo que habéis aprendido.

    mardi 20 mars 2012

    La Francophonie, encore

    Nos hemos enterado por Notre blog de français que hoy es el Día Internacional de la Francofonía. Como allí ya tenéis los enlaces necesarios para informaros sobre el evento, y, además, ya le hemos dedicado una entrada a principios de curso, no voy a insistir en el tema. Solamente animaros a visitar estos enlaces y descubrir cuántas fronteras se pueden romper con el francés.

    vendredi 17 février 2012

    Vive le Carnaval!!!

    .
    Como cada año, el carnaval vuelve para convertir la vida en una fiesta continua, con sus disfraces, bailes y charangas.
     .
    En nuestra provincia sabemos bien con qué intensidad puede llegar a vivirse esta fiesta (¡no te pierdas el fantástico repaso al entroido galego en O galego do quinto!), pero no está de más conocer el arraigo que tiene en otras partes del mundo.
    .
     .

    .







    Para saber qué ciudades francesas tienen los carnavales más célebres, puedes consultar France-guide. Cicando sobre cada uno de los "affiches", accederás directamente a la información sobre el carnaval de cada ciudad.
    .



     

    Y, por supuesto, en Momes.net el mini-dossier de esta semana está dedicado al Carnaval. Allí encontrarás ideas para disfrazarte, recetas, comptines, juegos y curiosidades.

    Aunque ninguna receta estará tan buena como las que puedes encontrar en Notre blog de français, donde además puedes averiguar cuáles son los personajes más célebres del carnaval francés. ¡Estupendas ideas si todavía no tienes disfraz para estas fechas!

     Y, para acabar, aquí tienes un poquito de vocabulario y  algunas poesías en francés sobre el carnaval.